منوعات

سودانية يتحول لسانها فجأة الى لبناني ونطق لهجتها العربية من “هوي” الى هيييك


كتب الصحفي السوداني عوض عرجاوي عن تأثير المسلسلات التلفزيونية على طريقة التحدث عند السودانيين وتغير اللهجة السودانية.

وقال عرجاوي (فى ونسة مع من أثق فيهم أن جارتهم فى الحلة أصبحت فجأة لسانها لبناني وتحولت لهجتها العربية من هوي الى هيييك وأصبح لسانها معوج وكثرت عندها كلمات من شاكلة شو بداك).

وأضاف عوض عرجاوي (كل هذا لأنها لا تفارق التلفاز وتتابع المسلسلات من قناة زى ألوان إلى زى افلام والقصة حقيقية رغم أن هناك من اتهمها بالمس اى لمسها جان ويأتى آخر ويقول لا دى دخل فيها جان سوري وحول لغتها الدارجية السمحه إلى آخر ممعوطة ومكسرة).

وكتب عرجاوي بحسب ما نقل عنه محرر موقع النيلين (سبق أن زرت إحدى المدارس القروية البعيدة من المدن ولاحظت هنالك لغة دخيلة وهم يرددون فى إحدى أناشيد قناة طيور الجنة وتحولت الحروف والكلمات وتبدلت الأحرف من قلت لك إلى الت لك
وشنو أعمل إلى شو اعمل).

وختم الصحفي ساخراً (على أولياء الأمور أن يتابعوا ذلك حتى لايخرب لساننا ومن عربى جوبا يصبح عربى بيروت).

محمد عثمان_النيلين


‫4 تعليقات

  1. معظم المسلسلات المدبلجة يتم دبلجتها بالسوري وليس باللبناني لان السوري لهجة خفيفة كما يقال

  2. قصة مفبركة
    بعدين كلمة هيك عند الشاميين بمعنى كدا في لهجتنا مش معناها هوي كما قلت

  3. قلت لى بتثق فيه و يجيب ليك أخبار نسوان حلتهم
    و شايل حال نسوان جيرانهم
    حاتبقوا رجال متين