جعفر عباس

البكاء على الأطلال


[JUSTIFY]
البكاء على الأطلال

عندما لحقت بي عائلتي في لندن، كان الشتاء قد حلّ، وكان لا بد من شراء ملابس واقية من البرد لجميع أفراد العائلة، ولسوء حظي فإنني وعيالي، لم نكن نملك ملابس برد من أي نوع، لأن شتاء منطقة الخليج التي عاش فيها عيالي معظم أو كل سنوات عمرهم، «ربيع»، أما في السودان فإن فصل الشتاء يمتد إلى بضع ساعات موزعة على نحو عشرة أيام، واشتريت ملابس الشتاء والأزياء المدرسية من المدّخرات التي أتيت بها من دولة قطر، وبعد نحو شهر اكتشفنا ان تلك الملابس لا تقي من البرد حتى داخل البيت، فاشترينا ملابس «قطبية»، ومعها بالطو/ كوت مطر لكل فرد من العائلة، وخلال ثلاثة أشهر كنت قد اشتريت نحو عشر مظلات، وشخصيا ما خرجت بمظلة إلا ونسيتها في القطار او الحافلة، وهناك الرياح التي تجعل باطن المظلة ظاهرها، أي تقلبها، فلا تقي من مطر أو حر.. وهكذا لم يكن يمر يوم من دون أن أعيش – ليس على راتب بي بي سي – بل على سنامي أي مدخراتي، ووجدتها أم الجعافر فرصة لتطربني على مدار اليوم بموال: فعلا أنت مش وش (وجه) نعمة.. تسيب قطر وكان عندنا فيها بيت مجاني ولا ندفع فواتير كهرباء او ماء ومكالمات تلفونية محلية مجانية وثلاجتنا مليانة بكل صنف مما تشتهيه النفس عشان نتبهدل في لندن الزفت دي.

كان بالفعل يحزّ في نفسي أن اشتري اللحم المجمد، وأشتري الموز والبرتقال بعدد أفراد العائلة، وبدلا من السيارة التي كانت تلعلع في الدوحة، صرت في لندن أقود سيارة تتصاعد منها أدخنة تجعلك تحسب أنها تسير بالفحم الحجري.. يا حليل قطر ويا حليل الفواكه بالصناديق.. واللحم؟ نصف خروف عندما تكون الأحوال المادية «مش ولا بد»، ثم اكتشفت سوق «تالي هو كورنر» في منطقة فينشلي وهو سوق شعبي ينعقد مرتين في الاسبوع تباع فيه المواد الغذائية والملابس بأسعار أكثر من معقولة، ثم عرفت محلات «كاش آند كاري».. ادفع واحمل.. وتذكرني بسوق «واقف» القديم في الدوحة حيث كان بإمكانك شراء السكر والرز بكميات مهولة بأسعار «هزيلة»… وصرت أزور متاجر كاش آند كاري مرة كل شهر مما أدى إلى ترشيد الإنفاق على المواد الغذائية الضرورية، ثم اكتشفت سوقا للخضراوات الى الشرق من فينشلي، وبعدها صرنا نمارس الباربكيو بصورة شبه يومية.. ولغير «المثقفين» أقول إن الباربكيو هو اسم الدلع للشواء، ومع ان كلمة شواء ذات جرس موسيقي يدل على معناهاcieopotamono لأنها تضم الـ«ششششش» الذي يصاحب عملية الشيّ (الشواء) فإن كثيرين يعتبرون كلمة باربكيو «كول looc» وهذه كلمة تسللت الى الألسن العربية الشابة وليس لها معنى محدد: فلان كول.. والكلام الذي تسمعه كول.. ويأتيك خبر ان فلان شفي من مرضه فتقول: كول، وبالتالي فهي قد تعني «أنيق» وقد تعني «راقي» وقد تعني «ممتاز» إلخ، مع أنها أصلا وقاموسيا تعني الشيء المعتدل البرودة.

المهم أننا احترفنا وأدمنّا الباربكيو النباتي، فقد اكتشفنا ان الذرة الشامية الطازجة من أرخص المواد الغذائية في ذلك السوق، فصرت أشتريها بالطن المتري ونجلس في حديقة البيت ونشويها ونظل نأكل حتى غروب الشمس، وذات مرة سألني جارنا الإنجليزي العجوز عن البهارات التي نستخدمها فتجعل للّحم الذي نشويه في حديقة بيتنا رائحة حلوة تتسلل الى انفه عصر كل يوم.. واكتشفت أن صاحبنا الذي كان قد تجاوز السبعين، لم يشاهد او يسمع قطّ بالذرة المشوية… فقدمت اليه والى زوجته الحيزبون عينة منه، ونالت إعجابهما وبعدها صاروا ينافسوننا في باربكيو الذرة، وشيئا فشيئا انتقلت العدوى الحميدة الى البيوت المجاورة.

[/JUSTIFY]

جعفر عباس
[email]jafabbas19@gmail.com[/email]